Rafael Jesús González

Audio Player



Aquí por vida/Here for Life

(Base de Fuerza Aérea de Vandenberg, enero 1983;
primer bloqueo de la prueba del proyectil nuclear MX)


Aquí estoy — 
llevo el jade de los ancianos —
es la vida, decían, y preciosa,
turquesa que he buscado 
para darles filo a mis visiones,
y coral para cultivar el corazón,
madreperla para la pureza.

Me he puesto el poder que pude
para decirles que hay montañas
donde duermen las piedras —
	los halcones anidan allí
y liquen más viejo 
de lo que el hielo es frío.

El mar es vasto y profundo
guardando secretos
más oscuros 
de lo que las rocas son duras.

Aquí estoy para decirles
que la Tierra es hecha de cosas
tan suyas mismas
que hacen a los ángeles hincarse.
Caminamos entre ellas
y son ciertas como la lluvia es húmeda
y son frágiles como el pino es alto.

Nosotros también les pertenecemos;
cuentan con nuestro cantar,
los pasos de nuestro bailar,
los gritos de nuestros hijos, hijas, su risa.

Aquí estoy por la canción sin acabar,
el baile incompleto,
el sanar,
las terribles adujas del amor.
	Aquí estoy por vida
		y no me iré.


(Vandenberg Air Force Base, January 1983;
first blockade of MX Missile testing)


I am here — 
I wear the old-ones’ jade —
it’s life, they said & precious,
turquoise I’ve sought to hone my visions,
& coral to cultivate the heart,
mother of pearl for purity.

I have put on what power I could
to tell you there are mountains
where the stones sleep —
	hawks nest there
& lichens older than the ice is cold.

The sea is vast & deep
keeping secrets
darker than the rocks are hard.

I am here to tell you
the Earth is made of things
so much themselves
they make the angels kneel.
We walk among them
& they are certain as the rain is wet
& they are fragile as the pine is tall.

We, too, belong to them;
they count upon our singing,
the footfalls of our dance,
our children’s shouts, their laughter.

I am here for the unfinished song,
the uncompleted dance,
the healing,
the dreadful fakes of love.
	I am here for life
		& I will not go away.