Rafael Jesús González




Serendipia pedagógica/Pedagogic Serendipity

Afuera los prados largos saborean
la miel de la luz solar en sus lenguas verdes
y en el aula profiero las verdades quebradizas
que he comprado con amor y pagado con moneda bifurcada.
	(Me senté un día de febrero
	en el santuario blanco de Delfos
	tratando de arrancar la almendra
	de su cáscara tosca y peluda —
		Apolo no vino
		y cogí resfrío.)

Mis estudiantes me miran fijamente 
y se preguntan que es lo que he querido decir 
	de la lógica
			o del amor
				o nada más de las palabras simples,
	como chingar.
Yo mismo no lo sé 
					a veces.

Pero un día digo algo que
	no sé que es lo que digo
		(mientras pensaba en
		Casals luchando tiernamente con Bach,
		las Ramblas de Barcelona bajo la luz de la luna,
		la vida amorosa de las almejas en el Cabo Bacalao
							o Viet-Nam)
Y de pronto
un muchacho rompe su malhumor —
	alguna estrella urbana mugrosa 
	hace ya mucho tragada por su mirar,
	sorprendida por el entendimiento, salta,
	lavada por lágrimas y afilada,
	de sus ojos.


Outside the long lawns roll
the honey sunlight on their green tongues
& in the class-room I mouth the brittle truths
I’ve love-shopped & paid for with forked coin.
	(I sat one February day
	in the white sanctuary of Delphi
	trying to break the almond
	from its tough & furry husk —
		Apollo never came
		& I caught cold.)

My students stare
& wonder what I’ve tried to say
	of logic
			or love
					or just plain words
	like fuck.
I do not know myself
					sometimes.

But then one day I say some thing I do
	not know I say
		(while thinking of
		Casals’ tender wrestling with Bach
		Barcelona’s Ramblas by moonlight
		the clams’ love-life on Cape Cod
							or Viet-Nam)
& suddenly
one boy shatters his sulk —
	some dirty city star
	long ago swallowed by his sight,
	surprised by awareness, shoots,
	tear-washed & sharpened
	from his eyes.