Serendipia pedagógica/Pedagogic Serendipity
Afuera los prados largos saborean
la miel de la luz solar en sus lenguas verdes
y en el aula profiero las verdades quebradizas
que he comprado con amor y pagado con moneda bifurcada.
(Me senté un día de febrero
en el santuario blanco de Delfos
tratando de arrancar la almendra
de su cáscara tosca y peluda —
Apolo no vino
y cogí resfrío.)
Mis estudiantes me miran fijamente
y se preguntan que es lo que he querido decir
de la lógica
o del amor
o nada más de las palabras simples,
como chingar.
Yo mismo no lo sé
a veces.
Pero un día digo algo que
no sé que es lo que digo
(mientras pensaba en
Casals luchando tiernamente con Bach,
las Ramblas de Barcelona bajo la luz de la luna,
la vida amorosa de las almejas en el Cabo Bacalao
o Viet-Nam)
Y de pronto
un muchacho rompe su malhumor —
alguna estrella urbana mugrosa
hace ya mucho tragada por su mirar,
sorprendida por el entendimiento, salta,
lavada por lágrimas y afilada,
de sus ojos.
Outside the long lawns roll
the honey sunlight on their green tongues
& in the class-room I mouth the brittle truths
I’ve love-shopped & paid for with forked coin.
(I sat one February day
in the white sanctuary of Delphi
trying to break the almond
from its tough & furry husk —
Apollo never came
& I caught cold.)
My students stare
& wonder what I’ve tried to say
of logic
or love
or just plain words
like fuck.
I do not know myself
sometimes.
But then one day I say some thing I do
not know I say
(while thinking of
Casals’ tender wrestling with Bach
Barcelona’s Ramblas by moonlight
the clams’ love-life on Cape Cod
or Viet-Nam)
& suddenly
one boy shatters his sulk —
some dirty city star
long ago swallowed by his sight,
surprised by awareness, shoots,
tear-washed & sharpened
from his eyes.